→ 你當前位置:返回首頁 >>武夷山會議專區

 

武夷山會議翻譯服務——口譯服務

口譯服務
  職業道德
  在口譯界有一條准則,那就是口譯員在工作過程當中所獲得的任何屬于獨有性或隱私性的內容都必須加以保密,未經客戶或通過必要的法律手續不得向外界透露.同時,客戶不能夠避開公司而直接與翻譯安排額外的翻譯任務,或者討論翻譯費用或其它的安排.  

   口譯標准:  我方承認並遵守美洲語言專家協會條款.但是,每一次具體的翻譯任務要根據其任務的特點,由翻譯服務中心與客戶和翻譯共同商量.  

   會前准備:  對于一些專業性較強的課題,翻譯需要有充分的時間在會前閱讀有關的發言稿或相關資料,以確保較高的翻譯質量,並且翻譯要參考有關的文獻、手稿、錄像或幻燈片,一經授權這些翻譯時間都按照每天收費標准予以收費.  

   交通費用:  爲了補充翻譯在交通時間內可能會失去的潛在的其它收入,我們對翻譯的旅遊費用按以下方面收費.旅遊過程中4個小時將按照每天平均收費的50%予以收費,超出部分按平均每天費用的67%收費,爲准備一場會議在會場附近逗留的頭兩天非工作日每天將按照一個標准工作日費用的67%征收,兩天以後按100%征收.如果是陪同旅遊團則每天按100%費用增收.在同一天當中如果需要專業服務,(比方說簡介)如果達到8個小時將按照一天的費用收付,超過8個小時將按照150%收付,客戶將付翻譯的住宿費用、機場費用、地面交通費用和其它有關費用.
  交通計算
(1)交通時間計算是指翻譯從最近機場到達翻譯任務所在地以及返回該機場的時間,包括等待時間和周轉時間;
(2)從翻譯的家中到達翻譯任務現場,翻譯在當地所支付的交通時間將計算在每天費用當中;
(3)翻譯如果使用個人車輛爲翻譯任務服務,那麽車輛的油費將由客戶支付.  

   口譯條件:(1)4小時以內(含4小時)的同聲翻譯任務需要用兩名譯員;
(2)超過4小時的同聲翻譯任務需要三名譯員;
(3)超過4小時的交替翻譯任務需要兩名譯員;
(4)必須要給翻譯安排在一個能夠縱觀全場的位置;
(5)如需同聲翻譯,我們需要安裝一個獨立的翻譯間和傳播/接收系統.我們不鼓勵像耳語翻譯這樣的極其困 難的翻譯任務,但是如果客戶需要的話,我們會增加收費標准.由于耳語翻譯會帶來一些噪音的幹擾, 因此,它會破壞其他與會者的聽講,我們建議提供手提式傳送/耳機接收設備,並且要有一條專線從發 言者的麥克風傳到翻譯身邊.
(6)需要爲翻譯提供合理的飲食和休息時間;
(7)翻譯的住宿要安排在離翻譯任務場地最近的最高級酒店. 

   口譯任務取消:  客戶若要取消翻譯活動需要按照以下標准對翻譯進行補償(因爲翻譯可能在同一時間失去其它的翻譯機會);提前14天通知,按翻譯費用的30%補償;提前9天,補償50%;提前4天或者更少,補償100%.
  費用支付:客戶需要按照翻譯合同條款予以支付.逾期將支付滯納金,每天爲翻譯標的金額的1%.
  補償責任:我們將做出最大努力確保翻譯任務的順利進行.如果我方派出的翻譯或者設備沒能夠按照規定到位,我們將做出最大努力提供同樣同質的替代品.但是,若出現我們無法控制的局面,我方不負責賠償,比方說第三方的參與,疾病,家庭緊急情況,交通破壞,或者其它的自然災害。
  我們將提供恰當的同聲翻譯兼耳機、麥克風和錄音設備,包括其安裝和運作.  

口譯價格單位:元/人天    類型    英語 日/德/法/俄 其它語種
一般性商務會議   500   600     700
中小型國際會議   800   900    1000
大型國際會議   900-1200 1000-1400 1200-1500

返回首頁 | 關于國旅  | 聯系我們 | 公司榮譽 | 網上預訂 | 交通指南

©2000-2008 版權所有 武夷山中國國際旅行社 www.513cits.com 版權所有
公司地址:武夷山國家旅遊度假區觀景路35號 郵編:354302