筆譯條款:
我方遵守美洲語言工作者協會(TAALS)的有關規定. 筆譯界的原則是,筆譯員在進行翻譯當中所獲得的任何屬于獨享性或隱私性的內容都必須加以保密,未經過客戶的准許或者未通過必要的法律程序,不得向外界透露. 我們也都同意客戶和筆譯員之間不能夠越過張家界環球國際旅行社翻譯服務中心而安排額外的翻譯任務,或者討論翻譯費用和其它的商務安排.如果客戶需要取消筆譯任務,筆譯員已經完成的工作需要支付費用,以每漢字爲計算單位. 我們通常對翻譯的費用只能根據有關資料的性質來進行大致的估計,因爲我們不能夠確切的掌握翻譯材料的複雜性以及最後翻譯出來的文字會有多大的量, 這個必須要在整個的翻譯工作結束之後才能夠得到確切的數字.不過,通常來講,從英文翻譯到漢語,漢語的文本的數量大概相當于英語的一倍.當然,根據文本及排版的差別,能夠做到一頁中文對應一頁英文.我們通常會在翻譯前和客戶商定好費用.以免雙方贻誤時機。
翻譯允許客戶無限制的使用翻譯成果.
筆譯價格單位:元/千字
|
译文字数
|
英语
|
日/德/法/俄
|
其它语种
|
|
中译英
|
英译中
|
中译外
|
外译中
|
中译外
|
外译中
|
|
5000字以内
|
160
|
140
|
200
|
170
|
200
|
220
|
|
5000-10000字
|
150
|
130
|
190
|
160
|
220
|
220
|
|
1万-3万字
|
140
|
120
|
180
|
150
|
200
|
180
|
|
3万字以上
|
雙方協商,價格優惠
|